compteur de visite html

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Les Semaines Galloises - Page 28

  • Sydney Curnow Vosper: A Cornish artist who linked Wales and Brittany Publié le 14/07/15 8:06 par Gwyn Griffiths

     

     
     
    Article publié sur ABP
    PRESENTATION DE LIVRE

    Sydney Curnow Vosper: A Cornish artist who linked Wales and Brittany

    Publié le 14/07/15 8:06 par Gwyn Griffiths
     
    [Tal-y-bont (Wales)] —Curnow Vosper: His Life and Works by Jolyon Goodman, published in Tal-y-bont, by Y Lolfa, aug. 1st 2015.
    Cliquer sur la photo pour l'agrandir, puis flèches clavier pour naviguer (8 photos)
     
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo Voir le site ).">[Photo 6 de 8] A mechanised farmer - in Brittany - by Sydney Curnow Vosper (1866-1942) in 1906, oil on card. It is the animated Musée du Faouët's logo (see --> Voir le site ).
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo Voir le site ).">[Photo 6 de 8] A mechanised farmer - in Brittany - by Sydney Curnow Vosper (1866-1942) in 1906, oil on card. It is the animated Musée du Faouët's logo (see --> Voir le site ).
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo Voir le site ).">[Photo 6 de 8] A mechanised farmer - in Brittany - by Sydney Curnow Vosper (1866-1942) in 1906, oil on card. It is the animated Musée du Faouët's logo (see --> Voir le site ).
    • Photo
    • Photo
    It is an iconic image of Wales to compare with pit winding wheels, leeks and daffodils, rugby posts - and ladies in tall hats. Sydney Curnow Vosper's Salem (1) has inspired and mystified Welsh poets, artists, and local historians for the best part of the 20th century.

    It is a remarkable work of nostalgia, posing such questions as whether the artist contrived what has been perceived as the image of the Devil smirking in the folds of the shawl at the centre of the painting - or was it an accident. Vosper fiercely denied that it was deliberate.

    Sydney Curnow Vosper (1866-1942) painted his controversial work in Salem Baptist Chapel (2), Cefncymerau, near Harlech in 1908. It was shown at the Royal Watercolour Society exhibition in 1909 and bought at the preview for a hundred guineas by William Hesketh Lever, the Warrington soap industrialist. It now hangs in the Lady Lever Art Gallery at Bebington (3), where it remains the main centre of attraction.

    The story of how Lever produced prints to promote sales of his Sunlight Soap which were framed and hung in homes the length of breadth of Wales is relatively well-known. Prints of Salem can be found in half the homes in Wales. Copies of the prints were later acquired and used by [Sir] Ifan ab Owen to promote his children's magazine Cymru'r Plant (4).

    Jean-Marc Michaud and Anne Le Roux for the only full exhibition of Vosper's work at Le Faouët (5) in 2001 did a huge amount of work in uncovering the story of the man. Jolyon Goodman has added much to that story and his work in tracking down so many of the artist's considerable output is quite Herculean.

    Vosper, of Cornish parentage - in a letter in the archive of the National Museum of Wales he said that he was not English, but Cornish - was born in a village now a part of Plymouth and after a period apprenticed to an architect's office he trained to be an artist at the Académie Colarossi in Paris. There, in 1890, his Welsh connection began when he met [Sir] William Goscombe John and a lifelong friendship.

    He met his wife, Constance James, of a notable Merthyr Tydfil political dynasty, in Brittany. They married in 1902, and she probably introduced him to the Ardudwy area which inspired Salem, Market Day in Old Wales, and a number of lesser known works which feature in this book. Of these one must refer to his first exhibited Welsh work, at the RWS (Royal Watercolour Society) in 1907. Grief is a simple but powerful watercolour set upstairs in the loft of a small farmhouse in the area.

    The Welsh connection appears to have ended with the premature death of Constance in 1910. Although it was in Wales through Salem and to a lesser extent Market Day in Old Wales, that Vosper's work is best known, the man himself was better known in Brittany where he was one of many artists who had visited and worked in Le Faouet, a small town in the north-western corner of the Morbihan region.

    He also spent time in Le Pouldu, the village to where Gauguin departed when Pont-Aven became too popular for his tastes. In fact Vosper spent decades in Brittany and some of his most notable works were painted there. It is known that he had learnt to speak Breton and Jolyon Goodman believes that he learnt Welsh. It is in Brittany, more than anywhere, that we see the careful naturalism of works which are genuine ethnographic documents.

    Bretons at Prayer (1898), painted at the chapel of St Fiacre, a hamlet about a mile from Le Faouët, which can be seen at Cyfarthfa Castle Museum, Merthyr, is a particularly fine painting. Another from around 1898 is The Spinners, until quite recently owned by a great niece of Vosper's and since donated to the Royal Watercolour Society.

    Two women at a sabot-maker's hut, in the next decade, was his first painting to be exhibited at the Royal Academy. Vosper had already shown a keen interest in the lives of the local people, and no doubt on walks through nearby Breton woods he came across clog-makers' huts. He would return to the same subject in 1928 with another painting of a clog-maker at work in a make-shift hut in the woods.

    Another work, dated 1906, Un cultivateur mécanique / A Mechanised Farmer (6) - is a rear view of a Breton farmer on a bicycle, wearing a traditional hat, his blue blouson billowing as he pedals into the wind along a country road. This painting, one of a mere handful to be found in Brittany, has great wit and energy, and is quite different from the Welsh paintings. A thatched cottage and a typical field gate complete the scene. This, until recently, had been the logo of the Musée du Faouët (7).

    The book also contains - and this will surprise those who are only familiar with Salem and Market Day - cartoons and many sketches which show wit and sympathy. The other substantial part of the Vosper cannon is that of the Breton Saints, 36 watercolours of statues from Breton chapels at the National Museum of Wales, which Vosper was commissioned to do by his friend Goscombe John (8). Most are mostly wooden statues.

    Jolyon Goodman acknowledges the importance of the only retrospective exhibition of Vosper's work, in Le Faouet in 2001 (9) --> Voir le site and Merthyr in 2002. The catalogue by Jean-Marc Michaud, then art conservator for the Morbihan, for that exhibition provided him with a sound start for his researches. This book shows it is time for another exhibition, which would be truly comprehensive.

    Curnow Vosper: his life and works (10) by Jolyon Goodman, Tal-y-Bont, publ. Y Lolfa (11), aug. 2015, 180 p., £17.95.

    .

    Gwyn Griffiths, notes by Maryvonne Cadiou

    Notes

    (1) Salem illustrates the new book's cover. See the Western Mail article on “Wales on line” : --> Voir le site entitled Nostalgic image still fascinates, a hundred years on (oct. 16th 2010). See also the wiki page, in English only, about the painting : Salem (Vosper painting).

    (2) Sydney Curnow Vosper : his page on wikipedia only exists in English and Welsh : --> Voir le site (a partial translation). See more of his biography : --> Voir le site

    (3) Bebington : see also Port Sunlight, a next village where the Gallery is situated, and where the Lever Sunlight Soap history is explained.

    (4) Cymru'r Plant --> Voir le site with a few pages of the magazine. The title has nothing to do with plant and means The children of Wales.

    Ifan ab Owen Edwards (1895-1970) has also published a book in 1903 with many contributions and the same title, in Welsh.

    Voir le site

    (5) Le Faouët, Morbihan on wikipedia in English. No mention of the Museum of Art. See the French page : --> Voir le site ët_(Morbihan) with no mention of Curnow Vosper in the chapter Musée du Faouët. The painter is named in theTud brudet = personnes célèbres = famous people part, on the Breton page : --> Voir le site but with no details...

    (6) A mechanised farmer = Un cultivateur mécanique. --> Voir le site : the Vosper's painting page, who also says: “This mechanical cultivator, good-natured, travels by bicycle, his coat puffy by the wind, on a small road near the Faouët. The author shows us here his talent as a caricaturist he held especially in the columns of the British newspaper Punch. His presence in Le Faouët is attested from 1898, and, perfectly integrated into local life, he draws from this village the subjects of his watercolors and engravings”.

    (7) Musée du Faouët, wiki page only in French : --> Voir le site ée_du_Faouët with no mention of Curnow...

    (8) William Goscombe John, Welsh sculptor (1860-1952). His wikipédia page in English is much more detailed than the French one, and shows many of his sculptures

    (9) --> Voir le site of The Writers of Wales Database. More on the author of this book review: Gwyn Griffiths has initiated projects involving Wales and Brittany, notably (…) a retrospective exhibition of the works of the Cornish artist Sydney Curnow Vosper in Le Faouët art museum, Morbihan (2001). Joined by her translator, Gwyn Griffiths, who knows well Brittany, explained how he discovered Curnow Vosper and his link with Brittany, which was the start of the exhibition in Le Faouët in 2001.

    "It all started when I saw a sketch by Vosper, “Breton Nun's at Table” in Cyfarthfa Castle Museum, Merthyr, and the exhibition in Le Faouët did inspire Jolyon although he did not know about it until a few years later. Jean-Marc's Michaud catalogue was a big hep for him. But Jolyon has done great work, especially on the Welsh side".

    (10) Description by the publisher: The first book solely dedicated to the life and works of painter Curnow Vosper (1866-1942), best known for his iconic painting Salem, which depicts Siân Owen entering the small chapel of Salem, near Llanbedr, north Wales. The volume contains in excess of 130 of his works, and relates his life growing up in Devon, painting in Brittany and north Wales, and exhibiting at the Royal Watercolour Society and The Royal Academy in London, the Paris Salon and elsewhere.

    The author has a family connection to Curnow Vosper. Jolyon Goodman M.A. lives in Christchurch, Dorset.

    (11) --> Voir le site of the publisher.

    (no n°) --> Voir le site : The website for Welsh cultural history, Vosper, 2 pages with some paintings and preparatory sketches. ■

    Gwyn Griffiths is an ABP correspondant in Wales.

    A Welsh delegate of the International Committee for the Defense of the Breton Language (ICDBL) and former journalist with BBC Cymru, he is a contributor to several Welsh newspapers and magazines – one of them is Cambria. He is the author of numerous books and articles in Welsh and English – many of them about Brittany. He is co-editor, with Jacqueline Gibson, of "The Turn of the Ermine. An Anthology of Breton Literature". (London, Francis Boutle Publishers, 506 p., 2006). He is a great connoisseur and friend of Brittany which he has visited on over 50 occasions. | Voir son mur | Lui écrire | Le/la suivre | RSS de Gwyn+Griffiths

    Pour une version en français :
     
  • Aberystwyth : struggle for future of welsh language

    Deal to safeguard Aberystwyth's Welsh language halls is sealed as hunger strike is called off

    The University Council has drawn up a timetable for Pantycelyn to be reopened and temporary measures

     
    Aberystwyth University.
Pantycelyn Hall, Welsh students accomodation under the threat of closure.
Cymdeithas Yr Iaith Protestor Ffred Ffransis, right, member of the Welsh Language Society, pictured with students on the roof of Pantycleyn Hall on Monday

    Protestor Ffred Ffransis, right, member of the Welsh Language Society, pictured with students on the roof

    A deal to safeguard the future of a Welsh language hall of residence at Aberystwyth University has been sealed.

    Accommodation at Pantycelyn will close at the end of this academic term.

    But there were protests about the long-term future of Welsh medium accommodation at the university.

    The University’s Council has approved a resolution for designated Welsh medium accommodation and the future of Pantycelyn at Aberystwyth.

    The resolution, passed on Monday, includes provision for Welsh medium accommodation to be provided elsewhere while work is completed on the historic building.

    Protesters called off hunger strike

    Students holding a sit-in protest over the closure called off a hunger strike after the university pledged to reopen it in four years.

    From September Welsh medium accommodation will be provided in Fferm Penglais and Penbryn.

    There will be continued use of social spaces in Pantycelyn for Welsh medium clubs, societies and Union of Welsh Language Students (UMCA), and the relocation of Welsh language support services to Pantycelyn.

    Meanwhile, the university will draw up detailed plans for the provision of “fit-for-the-future Welsh medium accommodation”.

    The council asked that the brief is for “excellent Welsh medium accommodation and social spaces, good for 40 years” to be available by April 30, 2016 and staff, students and the community are consulted.

    A final report including “a clear, costed design” will have to go before the University Council.

    Any application has to take into account issues including funding, permission and changes that are needed to the listed building, according to the resolution.

    Concerns over lack of timetable

    The historic halls were once home to Prince Charles for a term in 1969. In later years, One Show presenter Alex Jones was also a resident.

    Students have spent a week protesting, after the college reneged on a decision not to close the building.

    Protesters raised concerns that no timetable was provided for reopening the Welsh medium hall of residence.

    Teaching staff, in a statement released last week, called on the university to give a “clear commitment” to Welsh-medium student accommodation.

    Around 50 Welsh-speaking staff met to discuss the move, and said the college must “act now”, with the decision having “significant implications” for student recruitment.

    Staff said the university was putting Welsh-medium teaching and administration jobs at risk, and called on bosses to state “unequivocally” that Pantycelyn would continue as a Welsh-language hall of residence in the long-term.

    'Extremely important'

    Gwilym Tudur, chair of the Pantycelyn branch of Cymdeithas yr Iaith Gymraeg said: “There's no doubt that the campaign has been an inspiration for people right across Wales and beyond.

    These halls are extremely important, not only to the students, but to the state of the Welsh language nationally. It's clear that the the model succeeds in producing confident Welsh language speakers who are really needed by our nation.

    "We are pleased to the hear that there is certainty over the funding and timetable for reopening the halls as a result of the fantastic campaign.

    "Everyone now needs to keep a very close eye on the University to ensure they keep their promises, not only out of respect for our rich heritage, but for the benefit of the Welsh language and the next generation of students."

     

  • 25ème anniversaire du jumelage Plonevez-Porzay-Newcastel-Emlyn

     

     

     

     

    Concert du groupe breton  Feet in the bog qui a fait salle comble pour fêter le 25ème anniversaire du jumelage Plonevez-Porzay-Newcastele-Emlyn, la ville galloise jumelle.

    De la musique traditionnelle irlandaise et bretonne pendant trois heures. 

     

  • 1er mai : fête de Beltaine

     

    Feu.jpg

     

     

    Beltaine (Bealtaine, Beltane ou Beilteine, Beltan en breton, cornique, et gallois) est la troisième des quatre grandes fêtes religieuses de l’année celtique protohistorique, fêtée le 1er mai. Elle vient après Samain et Imbolc et marque la fin de la saison sombre et le début de la saison claire. Elle est en rapport avec Belenos, Lug et Belisama. Le principal rituel de Beltaine consiste en des feux allumés par des druides où le bétail passait afin qu'il soit protégé des épidémies pour l'année à venir.

     Le terme de Beltaine est gaélique employé pour le 1er jour  de Mai ( "Là Beltaine") et pour le mois lui-même ("Mi Beltaine") en Ecosse, Irlande, Ile de Mann.
    Par contre il n'est pas brittonique. Gallois comme Bretons utilisons dans nos langues Cala Mae / Kala Mae ou Cala Haf / Kala Hanv pour ce début de la saison claire.La langue cornique fait de même.
     Il est vrai que ce mot Cala/Kala a été emprunté - à très-très haute époque - au latin Calenda/ae !
     

    Beltaine marque le début de la saison estivale et a lieu à la pleine lune de mai. Contrairement à Samain, Beltaine n'est pas une fête des trois fonctions de la société celtique. C’est une fête sacerdotale, en Gaule elle est en rapport avec Belenos (avatar du dieu primordial Lug sous forme de la lumière) et Belisama (« la Très Brillante », parèdre du précédent) et dont le sens est « feu de Bel ». En Irlande, c’est à cette date que sont arrivés les différents occupants de l'ile, si on se réfère au Lebor Gabála Érenn (les Livres des conquêtes de l'Irlande). C'est donc une fête de renouveau1.

    Beltaine marque une rupture dans l’année, on passe de la saison sombre à la saison claire, lumineuse, c’est aussi un changement de vie puisque c’est l’ouverture des activités diurnes : reprise de la chasse, de la guerre, des razzias, des conquêtes pour les guerriers, début des travaux agraires et champêtres pour les agriculteurs et les éleveurs. En ce sens, elle est l’antithèse totale de la fête de Samain. Beltaine est la période de prédilection pour les rites de passage entre les périodes froide et chaude, entre l’obscurité et la lumière, entre la mort psychique symbolique et la renaissance spirituelle. De manière générale, Beltaine est la fête du changement du rythme de vie. Du rythme hivernal, on passe au rythme estival. La fête marque ce passage tant physiquement que spirituellement. Les rites anciens d’enfermement dans les chambres des dolmens se passaient peut-être durant la nuit de Beltaine.

    Les récits insistent sur les feux allumés par les druides, prononçant des incantations magiques pendant que l’on fait passer le bétail entre ces feux, afin de le protéger des épidémies pour toute l'année. Le « feu de Bel » (Belemos) est un feu de purification bénéfique que les druides étaient censés créer par leur magie et leurs incantations. Le Feu de Beltaine est puissant, sacré et fort, celui qui l’allume doit être une personne de pouvoir. Beltaine est l’exaltation du feu, élément druidique par excellence. On suppose que l'assemblée des druides dans la forêt des Carnutes, attestée par César dans La guerre des Gaules, se tenait à l’époque de Beltaine. Des sacrifices d'animaux avaient lieu à l'époque de Beltaine tout comme à Samain, ils étaient offerts en offrande aux dieux.

    Les philologues se plaignent d’une documentation lacunaire et de sources incomplètes sur l’Antiquité de cet événement, alors que le folklore du 1er mai est abondant. De génération en génération, le folklore s’est emparé de Beltaine comme des autres fêtes celtiques et il en reste quelques usages comme la danse autour d’un mât de mai (un grand poteau planté dans le sol, symbole phallique, avec des rubans de toutes les couleurs attachés en son sommet, chaque participant tournant autour du mât avec un ruban dans la main), la pratique de la divination, les rituels de protection des maisons, les cueillettes de plantes (en particulier des orties), les sauts au-dessus des feux pour s’assurer bonheur et fertilité… Lors de la nuit du premier mai, le peuple évitait les lieux « fréquentés » par les fées et autres créatures du Petit Peuple parce que le voile entre leur monde et le nôtre est plus fin lors de la nuit de Beltaine.

    Notes

    1. Voir Les Fêtes celtiques de Christian-J. Guyonvarc'h et Françoise Le Roux, pages 99 à 111, éditions Ouest-France Université, coll. « De mémoire d’homme : l’histoire », Rennes, avril 1995, 216 p. ((ISBN 978-2-7373-1198-7).

    Sources et bibliographie

    • Paul-Marie Duval, Les Dieux de la Gaule, Paris, éditions Payot,‎ février 1993, 169 p. (ISBN 2-228-88621-1)
      Réédition augmentée d'un ouvrage paru initialement en 1957 aux PUF. Paul-Marie Duval distingue la mythologie gauloise celtique du syncrétisme dû à la civilisation gallo-romaine.
    • Albert Grenier, Les Gaulois, Paris, Petite bibliothèque Payot,‎ août 1994, 365 p. (ISBN 2-228-88838-9)
      Réédition augmentée d'un ouvrage paru initialement en 1970. Albert Grenier précise l’origine indo-européenne, décrit leur organisation sociale, leur culture et leur religion en faisant le lien avec les Celtes insulaires.
    • Christian-J. Guyonvarc'h, Magie, médecine et divination chez les Celtes, Bibliothèque scientifique Payot, Paris, 1997 (ISBN 2-228-89112-6).
    • Christian-J. Guyonvarc'h et Françoise Le Roux :
      • Les Druides, Ouest-France Université, coll. « De mémoire d’homme : l’histoire », Rennes, 1986 (ISBN 2-85882-920-9) ;
      • La Civilisation celtique, Ouest-France Université, coll. « De mémoire d’homme : l’histoire », Rennes, 1990 (ISBN 2-7373-0297-8) ;
      • Les Fêtes celtiques, Rennes, Ouest-France Université, coll. « De mémoire d’homme : l’histoire »,‎ avril 1995, 216 p. (ISBN 9782737313158)
        Ouvrage consacré aux quatre grandes fêtes religieuses : Samain, Imbolc, Beltaine, Lugnasad.
    • Philippe Jouët, Aux sources de la mythologie celtique, Yoran embanner, Fouesnant, 2007 (ISBN 9782914855372).
    • Venceslas Kruta, Les Celtes, Histoire et Dictionnaire, éditions Robert Laffont, coll. « Bouquins » , Paris, 2000 (ISBN 2-7028-6261-6).
    • Claude Sterckx, Mythologie du monde celte, Paris, Marabout,‎ octobre 2009, 470 p. (ISBN 978-2-501-05410-2).
    • Consulter aussi la bibliographie sur la mythologie celtique et la bibliographie sur la civilisation celtique.

     

     

  • Gouesnou à Brecon

    Un groupe de 56 Gouesnousiens a profité des vacances scolaires pour rendre visite à leurs cousins gallois de Brecon.

    Lire la suite

  • A new welsh center in Cardiff

     

    Cardiff Old Library.

     

    Cardiff’s Old Library is believed to be one of several locations in the city being considered by Cardiff council for a new Welsh language centre.

    Welsh language magazine Golwg reported that the Grade II listed building would house the new facility, but the council has stated that it is continuing to “explore options”.

    The magazine reported that the new centre would contain conference rooms and a bookshop, along with a cafe bar serving Welsh produce.

    A Cardiff council spokesman said: “The council continues to explore options on establishing a Welsh language centre for our capital that celebrates and facilitates Welsh as a living language for both residents and visitors to Cardiff.”

    He added: “We are working with a wide range of partners to ensure their requirements are met and have submitted an application for Welsh Government funding for 2015 /16. If successful in attracting external funding, the centre could open as early as later this year.”

    A Welsh Governmentspokesman confirmed that the assessment process for bids is currently under way and an announcement on successful applications will take place soon.

    The Old Library currently houses the Cardiff Story Museum, which exhibits the history of the city.

    Related: No more tourist information staff in Cardiff city centre, but businesses say they hope giving hotel staff city tour will help

    The museum opened in April 2011 and brings together a collection of 3,000 artefacts – many donated from residents and communities across the city.

    Language initiative Menter Iaith Caerdydd, which is involved in running The Old Library, has confirmed that it will not provide funding for the project.

    A spokeswoman said: “Cardiff council are working with various Welsh language establishments and partners with a view to develop a centre in the city, but no location has been confirmed as yet.” The building was opened in May 1882 by the Lord Mayor of Cardiff Alfred Thomas as the Cardiff Free Library, Museum and Schools for Science and Art.

    It was further extended 14 years later and was officially re-opened as the Central Library by the Prince of Wales in July 1896.