compteur de visite html


En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Communiqués de Presse

  • Devezh deskiñ kembraeg evit brezhonegerien



    cymru am byth.jpg


    Devezh deskiñ kembraeg evit brezhonegerien / Cwrs Cymraeg undydd

    E Sant-Brieg, e Kreizenn Sevenadurel Vreizhek Abherve, d’ar sadorn 18/02/2017


    Sut mae ? Demat deoc’h holl !


    Dalc'hit soñj !

    Un devezh deskiñ kembraeg a vo kinniget e Sant-Brieg d’ar Sadorn 18 a viz C'hwevrer e Kreizenn Sevenadurel Abherve, 15 straed François Menez.


    Eus 10e beure betek 4e30 g.m.


    3 strollad a vo ! Plas zo c’hoazh !


    Goulennet e vo 20 € digant pep stajiad (evit ar fredoù ha digoll an teir c’helennerez).


    Ma karfec'h kenweturiñ, deuit e darempred ganimp.


    Seul niverusoc’h e vimp seul vuioc’h a blijadur a vo !

    Po fwyaf o bobl mwyaf i gyd o hwyl !


    (Degasit ho merenn ganeoc'h. Ur skinforn zo evit adtommañ ho poued)


    Enskrivadurioù : a-walc’h eo respont d’ar postel-mañ.

    Graet e vo war-dro ar peurrest e Sant-Brieg


    Titouroù gant :

    Brieg ar Menn

    06 86 71 78 91

    Benead al Lann

    02 56 44 60 24


    Kenaozet eo an devezh deskiñ gant

    Cymdeithas Cymru/Llydaw (Kevredigezh Kembre/Breizh)

    ha Kreizenn Sevenadurel Vreizhek Abherve

  • Cours de gallois pour bretonnants à Saint-Brieuc






    Devezh deskiñ kembraeg evit brezhonegerien / Cwrs Cymraeg undydd

    E Sant-Brieg, e Kreizenn Sevenadurel Vreizhek Abherve, d’ar sadorn 18/02/2017


    Sut mae ? Demat deoc’h holl !


    Dalc'hit soñj !

    Un devezh deskiñ kembraeg a vo kinniget e Sant-Brieg d’ar Sadorn 18 a viz C'hwevrer e Kreizenn Sevenadurel Abherve, 15 straed François Menez.


    Eus 10e beure betek 4e30 g.m.


    Gant kelennerezed eus Kembre hag a oar brezhoneg.





  • Première médaille d'or pour des athlètes gallois au Brésil

    Owain Doull becomes first Welsh sports star to win Olympic gold in Rio 


    Owain Doull becomes first Welsh sports star to win Olympic gold in Rio


  • Pour toutes informations sur le Pays de Galles ...


    Afficher l'image d'origine

     Pour préparer votre voyage au Pays de Galles, consulter le site:


    Pour obtenir des brochures dans différents domaines, consultez le site:


  • Sydney Curnow Vosper: A Cornish artist who linked Wales and Brittany Publié le 14/07/15 8:06 par Gwyn Griffiths


    Article publié sur ABP

    Sydney Curnow Vosper: A Cornish artist who linked Wales and Brittany

    Publié le 14/07/15 8:06 par Gwyn Griffiths
    [Tal-y-bont (Wales)] —Curnow Vosper: His Life and Works by Jolyon Goodman, published in Tal-y-bont, by Y Lolfa, aug. 1st 2015.
    Cliquer sur la photo pour l'agrandir, puis flèches clavier pour naviguer (8 photos)
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo Voir le site ).">[Photo 6 de 8] A mechanised farmer - in Brittany - by Sydney Curnow Vosper (1866-1942) in 1906, oil on card. It is the animated Musée du Faouët's logo (see --> Voir le site ).
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo Voir le site ).">[Photo 6 de 8] A mechanised farmer - in Brittany - by Sydney Curnow Vosper (1866-1942) in 1906, oil on card. It is the animated Musée du Faouët's logo (see --> Voir le site ).
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo
    • Photo Voir le site ).">[Photo 6 de 8] A mechanised farmer - in Brittany - by Sydney Curnow Vosper (1866-1942) in 1906, oil on card. It is the animated Musée du Faouët's logo (see --> Voir le site ).
    • Photo
    • Photo
    It is an iconic image of Wales to compare with pit winding wheels, leeks and daffodils, rugby posts - and ladies in tall hats. Sydney Curnow Vosper's Salem (1) has inspired and mystified Welsh poets, artists, and local historians for the best part of the 20th century.

    It is a remarkable work of nostalgia, posing such questions as whether the artist contrived what has been perceived as the image of the Devil smirking in the folds of the shawl at the centre of the painting - or was it an accident. Vosper fiercely denied that it was deliberate.

    Sydney Curnow Vosper (1866-1942) painted his controversial work in Salem Baptist Chapel (2), Cefncymerau, near Harlech in 1908. It was shown at the Royal Watercolour Society exhibition in 1909 and bought at the preview for a hundred guineas by William Hesketh Lever, the Warrington soap industrialist. It now hangs in the Lady Lever Art Gallery at Bebington (3), where it remains the main centre of attraction.

    The story of how Lever produced prints to promote sales of his Sunlight Soap which were framed and hung in homes the length of breadth of Wales is relatively well-known. Prints of Salem can be found in half the homes in Wales. Copies of the prints were later acquired and used by [Sir] Ifan ab Owen to promote his children's magazine Cymru'r Plant (4).

    Jean-Marc Michaud and Anne Le Roux for the only full exhibition of Vosper's work at Le Faouët (5) in 2001 did a huge amount of work in uncovering the story of the man. Jolyon Goodman has added much to that story and his work in tracking down so many of the artist's considerable output is quite Herculean.

    Vosper, of Cornish parentage - in a letter in the archive of the National Museum of Wales he said that he was not English, but Cornish - was born in a village now a part of Plymouth and after a period apprenticed to an architect's office he trained to be an artist at the Académie Colarossi in Paris. There, in 1890, his Welsh connection began when he met [Sir] William Goscombe John and a lifelong friendship.

    He met his wife, Constance James, of a notable Merthyr Tydfil political dynasty, in Brittany. They married in 1902, and she probably introduced him to the Ardudwy area which inspired Salem, Market Day in Old Wales, and a number of lesser known works which feature in this book. Of these one must refer to his first exhibited Welsh work, at the RWS (Royal Watercolour Society) in 1907. Grief is a simple but powerful watercolour set upstairs in the loft of a small farmhouse in the area.

    The Welsh connection appears to have ended with the premature death of Constance in 1910. Although it was in Wales through Salem and to a lesser extent Market Day in Old Wales, that Vosper's work is best known, the man himself was better known in Brittany where he was one of many artists who had visited and worked in Le Faouet, a small town in the north-western corner of the Morbihan region.

    He also spent time in Le Pouldu, the village to where Gauguin departed when Pont-Aven became too popular for his tastes. In fact Vosper spent decades in Brittany and some of his most notable works were painted there. It is known that he had learnt to speak Breton and Jolyon Goodman believes that he learnt Welsh. It is in Brittany, more than anywhere, that we see the careful naturalism of works which are genuine ethnographic documents.

    Bretons at Prayer (1898), painted at the chapel of St Fiacre, a hamlet about a mile from Le Faouët, which can be seen at Cyfarthfa Castle Museum, Merthyr, is a particularly fine painting. Another from around 1898 is The Spinners, until quite recently owned by a great niece of Vosper's and since donated to the Royal Watercolour Society.

    Two women at a sabot-maker's hut, in the next decade, was his first painting to be exhibited at the Royal Academy. Vosper had already shown a keen interest in the lives of the local people, and no doubt on walks through nearby Breton woods he came across clog-makers' huts. He would return to the same subject in 1928 with another painting of a clog-maker at work in a make-shift hut in the woods.

    Another work, dated 1906, Un cultivateur mécanique / A Mechanised Farmer (6) - is a rear view of a Breton farmer on a bicycle, wearing a traditional hat, his blue blouson billowing as he pedals into the wind along a country road. This painting, one of a mere handful to be found in Brittany, has great wit and energy, and is quite different from the Welsh paintings. A thatched cottage and a typical field gate complete the scene. This, until recently, had been the logo of the Musée du Faouët (7).

    The book also contains - and this will surprise those who are only familiar with Salem and Market Day - cartoons and many sketches which show wit and sympathy. The other substantial part of the Vosper cannon is that of the Breton Saints, 36 watercolours of statues from Breton chapels at the National Museum of Wales, which Vosper was commissioned to do by his friend Goscombe John (8). Most are mostly wooden statues.

    Jolyon Goodman acknowledges the importance of the only retrospective exhibition of Vosper's work, in Le Faouet in 2001 (9) --> Voir le site and Merthyr in 2002. The catalogue by Jean-Marc Michaud, then art conservator for the Morbihan, for that exhibition provided him with a sound start for his researches. This book shows it is time for another exhibition, which would be truly comprehensive.

    Curnow Vosper: his life and works (10) by Jolyon Goodman, Tal-y-Bont, publ. Y Lolfa (11), aug. 2015, 180 p., £17.95.


    Gwyn Griffiths, notes by Maryvonne Cadiou


    (1) Salem illustrates the new book's cover. See the Western Mail article on “Wales on line” : --> Voir le site entitled Nostalgic image still fascinates, a hundred years on (oct. 16th 2010). See also the wiki page, in English only, about the painting : Salem (Vosper painting).

    (2) Sydney Curnow Vosper : his page on wikipedia only exists in English and Welsh : --> Voir le site (a partial translation). See more of his biography : --> Voir le site

    (3) Bebington : see also Port Sunlight, a next village where the Gallery is situated, and where the Lever Sunlight Soap history is explained.

    (4) Cymru'r Plant --> Voir le site with a few pages of the magazine. The title has nothing to do with plant and means The children of Wales.

    Ifan ab Owen Edwards (1895-1970) has also published a book in 1903 with many contributions and the same title, in Welsh.

    Voir le site

    (5) Le Faouët, Morbihan on wikipedia in English. No mention of the Museum of Art. See the French page : --> Voir le site ët_(Morbihan) with no mention of Curnow Vosper in the chapter Musée du Faouët. The painter is named in theTud brudet = personnes célèbres = famous people part, on the Breton page : --> Voir le site but with no details...

    (6) A mechanised farmer = Un cultivateur mécanique. --> Voir le site : the Vosper's painting page, who also says: “This mechanical cultivator, good-natured, travels by bicycle, his coat puffy by the wind, on a small road near the Faouët. The author shows us here his talent as a caricaturist he held especially in the columns of the British newspaper Punch. His presence in Le Faouët is attested from 1898, and, perfectly integrated into local life, he draws from this village the subjects of his watercolors and engravings”.

    (7) Musée du Faouët, wiki page only in French : --> Voir le site ée_du_Faouët with no mention of Curnow...

    (8) William Goscombe John, Welsh sculptor (1860-1952). His wikipédia page in English is much more detailed than the French one, and shows many of his sculptures

    (9) --> Voir le site of The Writers of Wales Database. More on the author of this book review: Gwyn Griffiths has initiated projects involving Wales and Brittany, notably (…) a retrospective exhibition of the works of the Cornish artist Sydney Curnow Vosper in Le Faouët art museum, Morbihan (2001). Joined by her translator, Gwyn Griffiths, who knows well Brittany, explained how he discovered Curnow Vosper and his link with Brittany, which was the start of the exhibition in Le Faouët in 2001.

    "It all started when I saw a sketch by Vosper, “Breton Nun's at Table” in Cyfarthfa Castle Museum, Merthyr, and the exhibition in Le Faouët did inspire Jolyon although he did not know about it until a few years later. Jean-Marc's Michaud catalogue was a big hep for him. But Jolyon has done great work, especially on the Welsh side".

    (10) Description by the publisher: The first book solely dedicated to the life and works of painter Curnow Vosper (1866-1942), best known for his iconic painting Salem, which depicts Siân Owen entering the small chapel of Salem, near Llanbedr, north Wales. The volume contains in excess of 130 of his works, and relates his life growing up in Devon, painting in Brittany and north Wales, and exhibiting at the Royal Watercolour Society and The Royal Academy in London, the Paris Salon and elsewhere.

    The author has a family connection to Curnow Vosper. Jolyon Goodman M.A. lives in Christchurch, Dorset.

    (11) --> Voir le site of the publisher.

    (no n°) --> Voir le site : The website for Welsh cultural history, Vosper, 2 pages with some paintings and preparatory sketches. ■

    Gwyn Griffiths is an ABP correspondant in Wales.

    A Welsh delegate of the International Committee for the Defense of the Breton Language (ICDBL) and former journalist with BBC Cymru, he is a contributor to several Welsh newspapers and magazines – one of them is Cambria. He is the author of numerous books and articles in Welsh and English – many of them about Brittany. He is co-editor, with Jacqueline Gibson, of "The Turn of the Ermine. An Anthology of Breton Literature". (London, Francis Boutle Publishers, 506 p., 2006). He is a great connoisseur and friend of Brittany which he has visited on over 50 occasions. | Voir son mur | Lui écrire | Le/la suivre | RSS de Gwyn+Griffiths

    Pour une version en français :
  • Comité de Jumelage Camors (Morbihan) / Brynmaw (Pays de Galles)

    Le Comité de Jumelage prévoit un voyage à Guernesey :


  • Lannion/Pays de Galles : Hommage à Dylan Thomas


    Le Télégramme  29 janvier 2015



    Une manifestation en hommage au poète anglo-gallois Dylan Thomas sera organisée demain, par le comité de jumelage et le lycée Félix-Le Dantec.


    Dans le cadre des Semaines galloises, une manifestation culturelle est coorganisée par le comité de jumelage Lannion-Caerphilly et Ploubezre-Llanbradach, et le lycée Le Dantec, demain, dans l'auditorium du lycée, avec une séance scolaire à 13 h 30 et une séance tout public à 20 h 30.


    Lecture de poèmes en musique

    Mike James, musicien chanteur d'origine galloise, résidant en Bretagne Sud, est à l'origine de cette création. « Il s'agit d'une célébration et d'une introduction à l'oeuvre du poète anglo-gallois Dylan Thomas, dont on célèbre le centenaire de la naissance. Elle comprendra des lectures en anglais ou en français de ses poèmes, pour faire ressortir sa fascination, pour la sonorité des mots, de la langue, de la musicalité des rythmes de la poésie et des poèmes sombres ou charnels. » Pour ce spectacle, il sera accompagné de trois musiciens, Éric de Dadelsen au piano, Laura Perrudin à la harpe et Dylan James à la basse. Les compositions originales de ces trois musiciens, à partir de chants tirés de ces poèmes, ainsi que les scènes jouées par Éric de Dadelsen, seront là pour souligner la richesse et les contradictions de cette figure monumentale de la littérature galloise, voire anglophone, au XXe siècle. À cette occasion, le comité de jumelage rendra hommage à Marie-Annick Séveno, décédée en mars, et qui était à l'origine de ce projet.


    Pratique Demain, à 20 h 30, dans l'auditorium du lycée Le Dantec. Entrée gratuite.

    © Le Télégramme - Plus d’information sur


  • Le comité de jumelage Plonevez-Porzay communique:

    Le Comité de jumelage Plonevez-Porzay, associé avec l'association Startijenn Porzhe présente


    Dates et horaires d'ouverture:

    lundi 14 juillet de 10h30 à 12h

    mardi 15 juillet  10h30/12h et 17h30/19h

    mercredi 16 juillet de 10h30 à 12h

    jeudi juillet 10h30/12h et 17h30/19h

    vendredi 18 juillet 10h30/12h et 17h30/19h

    samedi 19 juillet 10h30/12 et 17h30/19h

    dimanche 20 juillet de 10h30 à 12h


    affiche anne de Bretagne.jpg


  • Les députés gallois demandent une plus grande place pour la langue galloise au Parlement de Londres

    Call for Welsh-language speeches in Parliament

    House of Commons chamberThe MPs are not expecting a bilingual Prime Minister's Questions anytime soon

    Welsh MPs have called for greater freedom to conduct debates in Parliament in the Welsh language.

    Labour's Paul Flynn called for "practical arrangements of reasonable value" to allow Welsh-language speeches when Welsh business is discussed.

    Plaid Cymru MP Jonathan Edwards agreed, saying the Welsh affairs and Welsh grand committees should be bilingual.

    Deputy Leader of the House of Commons Tom Brake said MPs could already use Welsh in the chamber in short extracts.

    He said UK ministers were committed to the Welsh language.

    During questions to the leader of the house, Mr Flynn said "the use of the Welsh language is still treated as though it is secondary to that of English, inevitably".

    "Sensible arrangements can be made. Other parliaments deal with half a dozen languages".

    'Norman French'

    Mr Edwards noted that "about half of those who took part in yesterday's Welsh Grand Committee debate on the Budget were fluent, first-language Welsh speakers".

    "Surely the sittings of the Welsh Affairs Committee and the Welsh Grand Committee should be held bilingually, thereby making Welsh an official language of this Parliament, the same as English and Norman French?"

    The comments were prompted by a question from Conservative MP Glyn Davies about steps the UK government was taking to promote use of the Welsh language in House of Commons business.

    Mr Brake said MPs can already use Welsh in the proceedings of the House in short extracts, "but a translation for the benefit of non-Welsh speakers should be provided".

    He added that the "House agreed in 2001 to the recommendation of the Select Committee on Procedure that witnesses before select committees should be able to give evidence in Welsh.

    "The impact assessment for the Wales Bill was also translated into Welsh, so action is being taken where it can be," he said.