compteur de visite html


En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Les Semaines Galloises

  • Independence for Wales


    Centuries of Westminster rule has left Wales as one of the poorest nations in western Europe. Our needs are ignored, falling on deaf ears in London, where we are seen as a region not a country. Others of a similar size have prospered as independent nations, and so too can Wales.

    L’image contient peut-être : texte possible qui dit  ’Why Independence? Welsh Yes #indyWales cymru’


  • Vers une eurorégione Breizh-Cymru


    Une union celtique pour

    contourner le Brexit ? Lors


    d’une interview donnée au

    quotidien Ouest France, le


    Premier ministre gallois,

    Carwyn Jones, a évoqué la

    possible création d’une

    Eurorégion entre le Pays de

    Galles et la Bretagne.


    « La coopération

    interrégionale européenne

    demeure une priorité,

    souligne Carwyn Jones. Nos


    liens culturels, linguistiques


    et commerciaux avec la


    Bretagne remontent à des


    centaines d’années, mais ce

    n’est qu’en 2004 que notre


    relation a été officialisée. »


    Des coopérations



    Les liens existent déjà, par

    exemple, avec le Festival


    Interceltique, à Lorient, où


    le Premier ministre se


    rendra, le 6 août. Dans le


    domaine économique, il


    existe aussi une coopération

    dans la cybersécurité ou

    l’énergie marine.


    « La sortie du Royaume-Uni

    de l’Union européenne ne

    fait que renforcer notre

    envie d’aller plus loin dans

    cette coopération », assure

    Carwyn Jones qui évoque

    aussi la possibilité d’une

    collaboration maritime qui

    inclurait l’Irlande avec

    « comme espace, la mer

    d’Irlande et une partie de la

    Manche ».


  • Brexit : pour que soit relancée la création d’une eurorégion entre la Bretagne et le Pays de Galles





    Jeudi 6 février 2020, Les liens entre le Pays-de-Galles et la Bretagne sont nombreux et s’inscrivent dans le temps. Près de 50 comités de jumelage existent sur les cinq départements bretons, dont 13 rien qu’en Loire-Atlantique, ce qui fait du Pays de Galles le troisième partenaire des collectivités bretonnes après l’Allemagne et l’Irlande. Le Brexit représente pour ces comités de jumelage un vrai défi.

    Dans ce contexte, l’Union démocratique bretonne se félicite de la déclaration conjointe des Villes de Nantes et Cardiff, du 3 février 2020, qui ont souhaité réaffirmer l’amitié et l’engagement des deux villes à l’égard de leur statut de villes jumelles.

    Ces deux villes sont jumelées depuis 1964 mais leurs échanges, qu’ils soient culturels ou économiques, existent depuis plus longtemps. Pourtant depuis quelques années, pour Nantes comme pour d’autres villes de Bretagne, les jumelages et les accords de coopération avec le Pays-de-Galles semblent se limiter à quelques échanges culturels et aux déclarations d’intention. Pourtant, en termes d’aménagement (régions maritimes et villes portuaires…), de culture et de langues (langues et culture celtiques…) ou encore de transition écologique et énergétique (énergies marines), de vraies convergences et échanges d’expériences pourraient être relancés.

    Le Brexit se présente comme un nouveau défi pour la Bretagne et le Pays-de-Galles, pour les villes de Nantes et Cardiff,. Ainsi, l’UDB souhaite qu’une vraie réflexion soit lancée pour la création d’une Eurorégion, espace commun de coopération entre la Bretagne et le Pays-de-Galles, dont la Ville de Nantes pourrait être partie-prenante. L’UDB rappelle que l’Eurorégion est un cadre de coopération officiel qui existe en Europe depuis les années cinquante et qui peut associer des territoires relevant d’États membres de l’Union européenne aussi bien que d’États qui n’en font pas partie (par exemple la Suisse). L’Europe compte aujourd’hui 90 Eurorégions (1).


    Pierre-Emmanuel Marais
    Porte-parole UDB


  • How a 40-year-old Welsh folk song reached number one in the UK singles chart


    How a 40-year-old Welsh folk song reached number one in the UK singles chart

    An independence campaign group in Wales pushed the song up the charts. Why now, and what does it tell us about modern Britain?



  • Être spectateur De l’intérieur



    Être spectateur

    De l’intérieur


    Être simplement spectateur

    Du monde intérieur


    Visualiser son Moi



    Sans intervenir

    Être le spectateur


    Du Moi

    En Soi

    Tout simplement


    Vivre en tant que spectateur

    De son Moi intérieur

    Tout simplement


    Vivre ce moment d’être




    Être à l’intérieur

    Son vrai Moi

    Son SOI

    Tout simplement



  • Almost everyone in Wales will speak Welsh



    A computer model developed to show whether languages will thrive shows that over 70% of Wales' population will speak Welsh by 2300.

    Almost everyone in Wales will be able to speak Welsh within the next 300 years and half the population will be proficient by 2200. That’s according to scientists from New Zealand who have been modelling how vulnerable languages are to extinction and say Welsh is in no danger of dying …
    Almost everyone in Wales will be able to speak Welsh within the next 300 years and half the population will be proficient by 2200. That’s according to scientists from New Zealand who have been modelling how vulnerable languages are to extinction and say Welsh is in no danger of dying …


  • Broadcaster Huw Edwards has taken to Twitter to criticise the Anglicisation of Welsh place and building names.

    He was responding to a tweet by former Plaid Cymru parliamentary candidate Vaughan Williams who described the renaming of Welsh houses and place names as “linguistic cleansing”.

    “It’s been going on for years,” Huw Edwards said. “So Porth Trecastell became ‘Cable Bay’ and the historic church of Nantcwnlle — now a private home — became ‘Dunroamin’.

    “I propose replacing London with its old Welsh name ‘Caerludd’. No? Ah. I thought not.”

    An argument about linguistic anglicisation of Welsh place names seemed to begin on the site after the account Anglesey Social Media posted a tweet calling a beach near Amlwch ‘the Creek’.

    BBC broadcaster Aled Hughes pointed out that the beach was called ‘Traeth Dynion’, and Tudur Owen who hosts a comedy show on Radio Cymru said that he had informed the account of the Welsh name in 2018. He was subsequently blocked by Anglesey Social Media.

    Tudur Owen then posted a tweet saying he felt his home area in Gwynedd and Ynys Môn had become “increasingly Anglicised over the last few years”.



    Suzy Davies AM, the Conservative Shadow Minister for the Welsh Language, also cautioned against the ‘anglicisation’ of Welsh place names.

    “Huw makes an amusing point, but no less powerful for its cheekiness,” she said. “However, that it follows the news report yesterday that Transport for Wales (TfW) had, according to a leaked report, broken the law over its use of the Welsh language, makes for quite sad reading.

    “We Welsh Conservatives supported a backbench bill to protect Welsh place names, but neither the Welsh Government no Welsh Labour supported it, and the bill was defeated by three votes.

    “Huw is a such a well-known figure – from election night coverage to commentating on the annual Festival of Remembrance, and from presenting the BBC’s flagship news programmes to commentating on royal events – that I wonder if he could use his influence on not only this issue, but perhaps also to bring more news from this devolved nation to the UK as a whole.

    “Rarely does Wales – or Scotland and Northern Ireland – feature on mainstream media news across the UK. 

    “Even when reports are flagged up as relevant in England only, we’re not told what the position is in the other UK nations. It’s time that news from all nations in the UK is reported to the country as whole, because understanding our present is every bit as valuable as understanding our history.”


    In 2017 a bill at the Senedd to protect historical place names in planning law has failed after AMs voted against it. The Welsh Government’s Ken Skates said the proposals were not feasible.

    All the opposition groups – Plaid Cymru, UKIP and the Conservatives – supported the proposal, but with Labour opposed AMs voted 28 against to 25 for.

    The bill would have deployed a range of measures to protect names, including establishing a system where people who want to change a historic name must seek consent to do so, and a general prohibition on changing a historical place name.

    However, Ken Skates said during the debate: “I do not see how any system of general consent or control for changes can be feasible or affordable.”

  • Journée annuelle de la langue galloise

    Le Pays de Galles lance une Journée annuelle de la langue galloise. Elle aura lieu tous les ans le 6 décembre.



    Cette date a été choisie pour coïncider avec la date de l'adoption du Welsh Language Measure par l'Assemblée galloise en 2010. La Welsh Language Measure, ou la «législation sur la langue galloise» créa le principe de DROIT du LANGAGE au Pays de Galles (language rights in Wales).