compteur de visite html

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Les Semaines Galloises - Page 2

  • Les scientiques de l'université de Swansea alertent

     

     

    Project MIDAS is a UK-based Antarctic research project, investigating the effects of a warming climate on the Larsen C ice shelf in West Antarctica. Recent warming has caused large melt ponds to form on Larsen C during summer, which are changing the structure of the ice. The effects of this on the future of the ice shelf are still unknown.

    We are studying these effects through a mixture of fieldwork, satellite observation and computer simulations of the ice shelf and its climate.

    Project MIDAS is based at Swansea University and Aberystwyth University in Wales, with support from the British Antarctic Survey and a variety of partners both in the UK and internationally. The project is funded by the National Environment Research Council.


    La fracture qui traverse la barrière de Larsen s'étend actuellement sur 80 kilomètres, explique la BBC. Au mois de décembre, elle s'est considérablement creusée, en à peine quelques semaines. A présent, seul un ruban de 20 kilomètres retient l'immense étendue de glace en train de se détacher. Dans un communiqué, les scientifiques britanniques du "Project Midas" annoncent officiellement que : 

    "Larsen C est sur le point de perdre une surface de plus 5.000 km² après une nouvelle progression de la fracture."

    La crainte d'une réaction en chaîne

    Supérieure à 5.000 km², la surface de cet iceberg est immense. Soit la superficie du département du Jura. Il pourrait donc s'agir de l'un des dix plus gros icebergs jamais recensés, résume la BBC. 

    Le professeur Adrian Luckman dirige le "Project Midas". Interrogé par la chaîne britannique, il se dit quasiment certain que l'iceberg va se détacher de la banquise dans les prochains mois.

    Lire la suite

  • Infos du Gouvernement gallois

    Projets du gouvernement gallois pour 2017

     

    Welcome to Wales’ Year of Legends 2017

    An opportunity to celebrate the past, present and future by bringing the past to life like never before, with attractions, events and activities at legendary locations across Wales.

     

     

    Lire la suite

  • La Bibliothèque nationale du pays de Galles

     

     

     
     
    Bibliothèque nationale du pays de Galles

    La Bibliothèque nationale du pays de Galles (en gallois : Llyfrgell Genedlaethol Cymru) est la bibliothèque nationale galloise, fondée en 1907. Elle est située sur une colline de la ville d'Aberystwyth dans le comté de Ceredigion. Elle conserve un grand nombre de manuscrits gallois dont le Livre blanc de Rhydderch, le Livre de Taliesin, le Livre noir de Carmarthen et le Livre d'Aneurin. De plus, la bibliothèque possède une collection de plus de 4 millions d'ouvrages en gallois, anglais et autres langues, en particulier le seul exemplaire du premier livre imprimé en gallois, Yn y lhyvyr hwnn (1546).

     

    Lire la suite

  • Cours de gallois pour bretonnants à Saint-Brieuc

     

     

    BLOAVEZH MAT !    BLWYDDYN NEWYDD DDA !

     

     

    Devezh deskiñ kembraeg evit brezhonegerien / Cwrs Cymraeg undydd

    E Sant-Brieg, e Kreizenn Sevenadurel Vreizhek Abherve, d’ar sadorn 18/02/2017

     

    Sut mae ? Demat deoc’h holl !

     

    Dalc'hit soñj !

    Un devezh deskiñ kembraeg a vo kinniget e Sant-Brieg d’ar Sadorn 18 a viz C'hwevrer e Kreizenn Sevenadurel Abherve, 15 straed François Menez.

     

    Eus 10e beure betek 4e30 g.m.

     

    Gant kelennerezed eus Kembre hag a oar brezhoneg.

     

     

     

     

  • 50 ans de musique galloise

    50 years of Welsh language music to be celebrated with gigs, performances and art

     

    By MarkRees South Wales Evening Post  |  Mon 28 Nov 2016

    Dydd Miwsig Cymru will celebrate the best of Welsh Language music over the past 50 years with a vibrant mix of gigs, performances, art installations and competitions across the country.

    Organisers are calling for everyone to get behind the day by sharing their favourite Welsh language song on social media, going to see or organising a Welsh gig or by downloading a #DyddMiwsigCymru playlist.

    READ MORE: The Pixies are coming to Wales - and here's how you can still get tickets

    Huw Stephens has chosen to get behind Dydd Miwsig Cymru because of his passion for music and the Welsh language. Huw regularly presents on BBC Radio 1 and on BBC Radio Cymru, playing new music from Welsh language bands.

     

    Read more at http://www.southwales-eveningpost.co.uk/huw-stephens-to-be-face-of-dydd-miwsig-cymru-as-the-countdown-begins/story-29940039-detail/whatson/story.html#drKlZGbGbZcsuO7o.99