compteur de visite html

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Les Semaines Galloises - Page 26

  • Pèlerinage au Pays de Galles en juin 2016

     

    Résultat de recherche d'images pour "images cathedrale saint David pays de Galles"

    Cathédrale Saint-David

    Du 21 au 28 juin 2016, aura lieu un pèlerinage au Pays de Galles , organisé par le diocèse de Saint-Brieuc.

    Les pèlerins seront accompagnés du P. Maurice Roger pour une découverte du christianisme celtique fondé par Saint Illtud (seconde moitié du 5ème siècle), notamment dans le sud-est du Pays de Galles, à Dolgellau (jumelé avec Gwenrann/Guérande). Il fonda une école à Llanilltud Fawr et instruisit nombre de saints venus par la suite en Bretagne.

    Durant ce voyage, vous passerez par Cardiff/Caerdydd, Cardigan, Swansea, Holywell, l'île de Caldey avec son monastère bénédictin érigé au XIIème siècle, la cathédrale anglicane de Saint-David (patron du Pays de Galles)...

    Pour tous renseignements, conseils et inscriptions:

    Direction diocésaine des Pèlerinages

    Evèché

    14 rue de l'évêché CS 82003  56001 VANNES/ GWENED cedex

    Mail: pelerinages@diocese-vannes.fr

    Tél.:0297683050 , du lundi au vendredi de 14hà 17h30

     

  • Textes mythologiques celtiques

    Pour les personnes intéressées, je vous donne ci-dessous un lien où vous trouverez une large bibliographie concernant la mythologie celtique : une mine d'or sur le sujet !

      http://sejh.pagesperso-orange.fr/celtlink.html

    une remarque: pourquoi n'avoir pas mis dans la rubrique BRETAGNE le texte original en breton du Barzaz Breiz ? Il faudrait corriger, mar plij !

     

  • Une source d'informations sur le Pays de Galles (sources: lexilogos)

     

     

    Llywodraeth Cymru : gouvernement du Pays de Galles

    office du tourisme du Pays de Galles

    Map Moose : cartes routières du Pays de Galles

    Wikimédia : cartes du Pays de Galles

     

     
     
    Recherche sur une carte :

    Michelin Google maps Bing maps

     
     

     

    noms de lieux anglais-gallois (avec le son)

    Gallica (Bibliothèque nationale de France) : cartes anciennes du Pays de Galles

    Principauté de Galles par Nicolas Sanson (1658)

    Wallia principatus vulgo Wales, par Joan Blaeu (1673)

    Map of Wales with remarks on teaching map geography, par William & Alexander Keith Johnston (XIXe)

    Llyfrgell Genedlaethol Cymru, Bibliothèque nationale du Pays de Galles

    the Principality of Wales par Thomas Taylor (1670-1730)

    Sea charts : cartes maritimes de Lewis Morris & William Morris

    Atlas of the Counties of Wales par George Philip (1895)

    cartes nautiques (XVIIIe) par Lewis & William Morris

    David Rumsey : cartes historiques & atlas anciens

    Drapeau & Hymne
    hymne gallois : Hen Wlad fy Nhadau (Pays de mes pères) bilingue gallois, français, anglais & version en breton

    drapeau gallois

    drapeau gallois (BBC)

     
    drapeau gallois
    Y Ddraig Goch
    le Dragon rouge
     
    Le dragon rouge était à l'origine l'étendard des armées romaines à l'époque de l'empereur Trajan. Les Gallois l'ont adopté et s'en sont servi dans leur lutte contre les envahisseurs anglo-saxons.

    En anglais, le Pays de Galles porte le nom de Wales, et gallois se dit Welsh. Pour les latins, les allemands ou les anglo-saxons, ce terme désigne les étrangers. Le W germanique correspond au G latin : Galles est donc l'équivalent français de l'anglais Wales (cf. Guillaume et William).

    Le nom latin est Cumbria (en français : la Cambrie). Il a donné son nom à un comté anglais (mais non gallois !) : Cambria. Il sert aussi à désigner une ère préhistorique : le cambrien (et surtout le précambrien). Ces noms possèdent la même origine le nom gallois du pays : Cymru

    La capitale du pays de Galles est Caerdydd (Cardiff, en anglais)

     

    -> welsh, welche : origine du mot
    Histoire & Patrimoine

    BBC : histoire du pays de Galles & sites archéologiqes, historiques

    Dictionary of Welsh biographies : dictionnaire biographique

    Topographical Dictionary of Wales de Samuel Lewis (1849)

     
    Livres & Documents

    Multiculturalisme et régionalisme, les apories d'une identité britannique au pays de Galles, par Olivette Otele, in Observatoire de la société britannique (2008)

    L'assemblée galloise et la question de l'environnement, de l'identité nationale à la construction politique, par Stéphanie Bory (2008)

    Les étudiants gallois à l'université d'Oxford, 1282-1485, par Alexandre Delin (2013)

    The Kymry : origine, histoire des Gallois, par Robert Owen (1891)

    Beautiful Wales par Edward Thomas (1905) avec gravures anciennes

    Wild Wales, its people, language and scenery, par George Henry Borrow (1900)

     

    Bibliothèque nationale du Pays de Galles : cartes, manuscrits, gravures, photographies anciennes...

    livres en ligne sur le pays de Galles : Gallica | Persée | Revue.org | Google livres | Internet archive

    dessins, gravures anciennes (nypl)

    Yny lhyvyr hwnn : le premier livre imprimé en gallois (1546)

    la Bible (y Beibl) la traduction en gallois de William Morgan (1588)



    la Bible
     
    -> cartes de la Grande-Bretagne

    -> cartes, atlas & cartes anciennes : collections de cartes de tous les pays

    -> langue galloise

    -> langues celtiques : présentation, carte, culture et civilisation

    -> pratique > index

    librairie en ligne

     

  • Marché de Noël à Gouesnou

                                   

    Marché de Noël à Gouesnou 2015.jpg

    Samedi 12 décembre 2015, ce sera le marché de Noël de Gouesnou, de 14h30 à 21h00

     
    Le Comité de Jumelage Gouesnou-Brecon sera bien sûr présent avec, comme d'habitude, un stand bien achalandé :
    crackers et party-poppers pour les réveillons, mugs, papeterie britannique, thés, infusions de fruits, bonnets, écharpes, polos ...... et tout plein de belles choses du Pays de Galles.
     
    On est facile à trouver :on est sous le dragon gallois, evel-just !!
     

     

     

  • Less than half of Welsh teenagers think they'll speak the language as adults. By Daniel Evans

    Teenagers are apathetic about learning Welsh. Can we keep the language alive

    Teenagers in Wales believe it is important that Welsh remains a living language, but fewer than half believe they will go on to speak it as adults. This is what we found when we surveyed over 800 young people from across Wales about their attitudes to the language.

    Our initial results show that despite the Welsh government’s efforts to create an “infrastructure” for the language so that Welsh speakers can use it on a daily basis, there is still a lot of work to be done. The narrow vote in favour of Welsh devolution in 1997 was seen as a defining moment in the history of the Welsh language. The Welsh Assembly was heralded as the ultimate tool to safeguard the language, which had consistently been declining throughout the 20th century.

    Initially, things looked very promising. The 2001 census results seemed to mark a historic turnaround in fortunes for the language, showing a 13 per cent increase in the number of Welsh speakers since 1991.

    Yet this proved to be a false dawn. In 2011, the numbers of Welsh speakers had again declined, with 19 per cent of the population “able to speak Welsh” compared with 20.8 per cent in 2001. Disappointingly, this decline also included the younger age groups, aged between five and 15, which had shown slight increases in ability in previous years.

    To address this decline, in 2011 the Welsh government published the policy document Living language: a language for living. Its aim was to ensure that Welsh remains a living language used in everyday life – as opposed to a language merely associated with school or “high culture”.

    Over the past few years my colleagues and I at WISERD Education have been visiting schools (both primary and secondary, Welsh and English medium) across Wales surveying different groups of children as they pass through key phases in their education. In one survey done between April and July 2013, we asked 849 students, drawn from Years 8 and 10 (aged 12-13 and 14-15), their views on the Welsh language.

    Attitudes v practice

    The students were generally positive towards the language, with 75 per cent feeling that it is important that Welsh “remains a living language”. Of those we surveyed, 65 per cent of students claimed it was important for them to learn Welsh – a positive sign for the Welsh government’s strategy – although only 59 per cent stated it was important to “actually speak Welsh”. This also raises the spectre of a disjuncture between attitudes and practice.

     

     

  • Gwenrann/Guérande-Dolgellau*: Assemblée générale

    Dolgellau.jpg

    Dolgellau

     

    Gwenrann.jpg

    Gwenrann/Guérande

     

    ASSEMBLEE GENERALE ORDINAIRE DU 27 NOVEMBRE 2015

    Marchés de Noël 2014 : beaucoup de visiteurs sont venus par un temps clément : ventes en hausse et petit bénéfice à la clé

    Wales 44 à Ligné : Trois représentants de notre comité et 13 à 14 villes de Loire-Atlantique étaient représentées : constat commun sur la baisse et le vieillissement des effectifs – Conférence intéressante sur le whisky et visite d’un magnifique parc après déjeuner.

    Concert de musique celtique en Avril 2015 ; groupe musical de qualité - # 40 participants - salle des Perières à Clis.

    Fête médiévale : 6 et 7 juin par beau temps. Cinq amis gallois étaient présents dont le Maire de Dolgellau Heilyn Williams ainsi que Richy et Alison Jones , Kristina et Tony - Une quinzaine de personnes du CIJ a défilé derrière une nouvelle bannière fabriquée pour la circonstance. Les contacts avec Mme le Maire et ses adjoints ont été conviviaux et positifs.

    Forum des Associations le 05 sept. 2015 ; de nombreux visiteurs , des échanges sympathiques mais seulement 2 adhésions

    Journée Européenne des langues où étaient représentés différents pays. A Averty a chanté une berceuse en langue galloise.

                                 Événements spéciaux résultant de notre amitié britto-galloise :


    Octobre 2015 : accueil de deux amis gallois gérants d’un gîte à Dolgellau par A. Averty et D. Le Gallo, lesquels les ont accompagnés au cours d’une visite-découverte de la presqu’île.
    Janvier 2015 : accueil de Manon Jones, fille de Richy et Alison (nos correspondants) qui a effectué un stage de trois semaines à l’Office de Tourisme de Guérande.

                                                             Projets à venir et en 2016 :

    Marchés de Noël : 5-6 déc. 2015
    Wales 44 : très certainement en Avril 2016
    Fête médiévale les 4-5 Juin 2016

                                                          PROJET DE VOYAGE EN JUIN 2016

    Le projet prévoit un voyage en car + ferry d’une semaine avec hébergement en gite ou hôtel ou chez l’habitant (un hébergement en centre-ville serait souhaitable plutôt que l’hébergement en chalets à Tyddyn Bach très excentré de Dolgellau, tel qu’il était d’usage pendant de nombreuses années jusqu’en 2009)
    Pour valider ce voyage, il faut entre 30 à 40 participants afin de rendre compétitif le prix de revient du voyage.
    Seront prévues ,comme les autres années, des visites de parcs, de châteaux, de mines d’ardoises et l'ascension du Mont Snowdon.
    Il est prématuré de donner une estimation du coût puisqu’il sera fonction du nombre de participants. Le dernier voyage en 2014 (avion + location de voiture + logement chez l’habitant) était revenu à # 600 Euros
    Des questionnaires seront proposés aux adhérents et aux visiteurs des marchés de Noël


                            Comment faire avancer les échanges entre jeunes collégiens et lycéens ?

    Contacts avaient été pris avec le lycée Galilée : certains jeunes désireux de correspondre avaient envoyé des mails mais pas de retour du côté gallois.
    Mme G. Morvan fait remarquer que les échanges de mails entre étudiants ne durent jamais longtemps, car il faut s’orienter vers des visites et des échanges fructueux.
    Lors de l’entretien avec Mme le Maire de Guérande (lors des fêtes médiévales) ; Heilyn Williams (Mayor de Dolgellau) souhaitait faire « bouger » les jeunes de sa ville pour que les échanges soient positifs.

     

    Dolgellau

    A town that’s going places. Its go-ahead attitude is reflected in an ever-improving range of local events and festivals, outdoor activities and places to stay and eat. But Dolgellau’s natural resources remain its number-one asset. The handsome, dark-stoned market town is set beneath Cader Idris, the legendary ‘Chair of Idris’, on the approach to the beautiful Mawddach Estuary. Call into the Ein Treftadaeth – Our Heritage information hub located in the Tourist Information Centre. Dolgellau is one of the handiest bases for exploring all of Snowdonia Mountains and Coast – but don’t overlook the many local beauty spots such as the aptly named Precipice Walk and Mawddach Trail along the waterside for 9½ miles to Barmouth (there’s a longer, more mountainous Mawddach Way too). Cycling and horse riding are also popular locally – Dolgellau is a specially chosen ‘Cycle Breaks’ centre with a fine range of road and off-road routes. The Coed y Brenin Forest Park is nearby, with mountain biking trails for all abilities plus a host of other outdoor attractions and facilities, including downloadable MP3 audio trails. Back in town, look out for performances held at Tŷ Siamas. - See more at: http://www.visitsnowdonia.info/dolgellau-34.aspx#sthash.Mxi1vOUR.dpuf

     

    Dolgellau

    A town that’s going places. Its go-ahead attitude is reflected in an ever-improving range of local events and festivals, outdoor activities and places to stay and eat. But Dolgellau’s natural resources remain its number-one asset. The handsome, dark-stoned market town is set beneath Cader Idris, the legendary ‘Chair of Idris’, on the approach to the beautiful Mawddach Estuary. Call into the Ein Treftadaeth – Our Heritage information hub located in the Tourist Information Centre. Dolgellau is one of the handiest bases for exploring all of Snowdonia Mountains and Coast – but don’t overlook the many local beauty spots such as the aptly named Precipice Walk and Mawddach Trail along the waterside for 9½ miles to Barmouth (there’s a longer, more mountainous Mawddach Way too). Cycling and horse riding are also popular locally – Dolgellau is a specially chosen ‘Cycle Breaks’ centre with a fine range of road and off-road routes. The Coed y Brenin Forest Park is nearby, with mountain biking trails for all abilities plus a host of other outdoor attractions and facilities, including downloadable MP3 audio trails. Back in town, look out for performances held at Tŷ Siamas. - See more at: http://www.visitsnowdonia.info/dolgellau-34.aspx#sthash.Mxi1vOUR.dpuf
  • Jumelages de Cornouaille

    Réunis à Pluguffan, les comités de jumelage de Cornouaille ont été accueillis par Dany Moisan, présidente du comité, afin de discuter ensemble de leurs jumelages.

    Le but de cette réunion était de faire connaissance, de se rencontrer, de prendre contact. Chaque comité a pu faire un petit historique de son jumelage, évoquer ses actions passées et ses projets d'avenir .

    Nous avons également eu la diffusion d'un power point sur le voyage de Dany au Pays de Galles au mois de juillet dernier, en partant du nord jusqu'au sud, en s'arrêtant dans des villes jumelées ainsi qu'à l'Eisteddfod international.

    Un autre échange est déjà programmé au mois de mars 2016. Voici la liste des villes de Cornouaille jumelées avec le Pays de Galles :

    Plonevez Porzay ...Newcastel Emlyn
    Plogonnec ...LLandysul
    Loctudy ...Fishguard
    Pluguffan... Llandevory
    Ploneour Lanvern ...Llandybie
    Plomelin ...Crymych
    Briec ...Ruthin
    Pouldergat ...cwmamam


    Gwénaël Le Goanvic, Président du comité de Plonevez
     

    image1.JPG