compteur de visite html

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • Marché de Noël à Gouesnou

                                   

    Marché de Noël à Gouesnou 2015.jpg

    Samedi 12 décembre 2015, ce sera le marché de Noël de Gouesnou, de 14h30 à 21h00

     
    Le Comité de Jumelage Gouesnou-Brecon sera bien sûr présent avec, comme d'habitude, un stand bien achalandé :
    crackers et party-poppers pour les réveillons, mugs, papeterie britannique, thés, infusions de fruits, bonnets, écharpes, polos ...... et tout plein de belles choses du Pays de Galles.
     
    On est facile à trouver :on est sous le dragon gallois, evel-just !!
     

     

     

  • Less than half of Welsh teenagers think they'll speak the language as adults. By Daniel Evans

    Teenagers are apathetic about learning Welsh. Can we keep the language alive

    Teenagers in Wales believe it is important that Welsh remains a living language, but fewer than half believe they will go on to speak it as adults. This is what we found when we surveyed over 800 young people from across Wales about their attitudes to the language.

    Our initial results show that despite the Welsh government’s efforts to create an “infrastructure” for the language so that Welsh speakers can use it on a daily basis, there is still a lot of work to be done. The narrow vote in favour of Welsh devolution in 1997 was seen as a defining moment in the history of the Welsh language. The Welsh Assembly was heralded as the ultimate tool to safeguard the language, which had consistently been declining throughout the 20th century.

    Initially, things looked very promising. The 2001 census results seemed to mark a historic turnaround in fortunes for the language, showing a 13 per cent increase in the number of Welsh speakers since 1991.

    Yet this proved to be a false dawn. In 2011, the numbers of Welsh speakers had again declined, with 19 per cent of the population “able to speak Welsh” compared with 20.8 per cent in 2001. Disappointingly, this decline also included the younger age groups, aged between five and 15, which had shown slight increases in ability in previous years.

    To address this decline, in 2011 the Welsh government published the policy document Living language: a language for living. Its aim was to ensure that Welsh remains a living language used in everyday life – as opposed to a language merely associated with school or “high culture”.

    Over the past few years my colleagues and I at WISERD Education have been visiting schools (both primary and secondary, Welsh and English medium) across Wales surveying different groups of children as they pass through key phases in their education. In one survey done between April and July 2013, we asked 849 students, drawn from Years 8 and 10 (aged 12-13 and 14-15), their views on the Welsh language.

    Attitudes v practice

    The students were generally positive towards the language, with 75 per cent feeling that it is important that Welsh “remains a living language”. Of those we surveyed, 65 per cent of students claimed it was important for them to learn Welsh – a positive sign for the Welsh government’s strategy – although only 59 per cent stated it was important to “actually speak Welsh”. This also raises the spectre of a disjuncture between attitudes and practice.

     

     

  • Gwenrann/Guérande-Dolgellau*: Assemblée générale

    Dolgellau.jpg

    Dolgellau

     

    Gwenrann.jpg

    Gwenrann/Guérande

     

    ASSEMBLEE GENERALE ORDINAIRE DU 27 NOVEMBRE 2015

    Marchés de Noël 2014 : beaucoup de visiteurs sont venus par un temps clément : ventes en hausse et petit bénéfice à la clé

    Wales 44 à Ligné : Trois représentants de notre comité et 13 à 14 villes de Loire-Atlantique étaient représentées : constat commun sur la baisse et le vieillissement des effectifs – Conférence intéressante sur le whisky et visite d’un magnifique parc après déjeuner.

    Concert de musique celtique en Avril 2015 ; groupe musical de qualité - # 40 participants - salle des Perières à Clis.

    Fête médiévale : 6 et 7 juin par beau temps. Cinq amis gallois étaient présents dont le Maire de Dolgellau Heilyn Williams ainsi que Richy et Alison Jones , Kristina et Tony - Une quinzaine de personnes du CIJ a défilé derrière une nouvelle bannière fabriquée pour la circonstance. Les contacts avec Mme le Maire et ses adjoints ont été conviviaux et positifs.

    Forum des Associations le 05 sept. 2015 ; de nombreux visiteurs , des échanges sympathiques mais seulement 2 adhésions

    Journée Européenne des langues où étaient représentés différents pays. A Averty a chanté une berceuse en langue galloise.

                                 Événements spéciaux résultant de notre amitié britto-galloise :


    Octobre 2015 : accueil de deux amis gallois gérants d’un gîte à Dolgellau par A. Averty et D. Le Gallo, lesquels les ont accompagnés au cours d’une visite-découverte de la presqu’île.
    Janvier 2015 : accueil de Manon Jones, fille de Richy et Alison (nos correspondants) qui a effectué un stage de trois semaines à l’Office de Tourisme de Guérande.

                                                             Projets à venir et en 2016 :

    Marchés de Noël : 5-6 déc. 2015
    Wales 44 : très certainement en Avril 2016
    Fête médiévale les 4-5 Juin 2016

                                                          PROJET DE VOYAGE EN JUIN 2016

    Le projet prévoit un voyage en car + ferry d’une semaine avec hébergement en gite ou hôtel ou chez l’habitant (un hébergement en centre-ville serait souhaitable plutôt que l’hébergement en chalets à Tyddyn Bach très excentré de Dolgellau, tel qu’il était d’usage pendant de nombreuses années jusqu’en 2009)
    Pour valider ce voyage, il faut entre 30 à 40 participants afin de rendre compétitif le prix de revient du voyage.
    Seront prévues ,comme les autres années, des visites de parcs, de châteaux, de mines d’ardoises et l'ascension du Mont Snowdon.
    Il est prématuré de donner une estimation du coût puisqu’il sera fonction du nombre de participants. Le dernier voyage en 2014 (avion + location de voiture + logement chez l’habitant) était revenu à # 600 Euros
    Des questionnaires seront proposés aux adhérents et aux visiteurs des marchés de Noël


                            Comment faire avancer les échanges entre jeunes collégiens et lycéens ?

    Contacts avaient été pris avec le lycée Galilée : certains jeunes désireux de correspondre avaient envoyé des mails mais pas de retour du côté gallois.
    Mme G. Morvan fait remarquer que les échanges de mails entre étudiants ne durent jamais longtemps, car il faut s’orienter vers des visites et des échanges fructueux.
    Lors de l’entretien avec Mme le Maire de Guérande (lors des fêtes médiévales) ; Heilyn Williams (Mayor de Dolgellau) souhaitait faire « bouger » les jeunes de sa ville pour que les échanges soient positifs.

     

    Dolgellau

    A town that’s going places. Its go-ahead attitude is reflected in an ever-improving range of local events and festivals, outdoor activities and places to stay and eat. But Dolgellau’s natural resources remain its number-one asset. The handsome, dark-stoned market town is set beneath Cader Idris, the legendary ‘Chair of Idris’, on the approach to the beautiful Mawddach Estuary. Call into the Ein Treftadaeth – Our Heritage information hub located in the Tourist Information Centre. Dolgellau is one of the handiest bases for exploring all of Snowdonia Mountains and Coast – but don’t overlook the many local beauty spots such as the aptly named Precipice Walk and Mawddach Trail along the waterside for 9½ miles to Barmouth (there’s a longer, more mountainous Mawddach Way too). Cycling and horse riding are also popular locally – Dolgellau is a specially chosen ‘Cycle Breaks’ centre with a fine range of road and off-road routes. The Coed y Brenin Forest Park is nearby, with mountain biking trails for all abilities plus a host of other outdoor attractions and facilities, including downloadable MP3 audio trails. Back in town, look out for performances held at Tŷ Siamas. - See more at: http://www.visitsnowdonia.info/dolgellau-34.aspx#sthash.Mxi1vOUR.dpuf

     

    Dolgellau

    A town that’s going places. Its go-ahead attitude is reflected in an ever-improving range of local events and festivals, outdoor activities and places to stay and eat. But Dolgellau’s natural resources remain its number-one asset. The handsome, dark-stoned market town is set beneath Cader Idris, the legendary ‘Chair of Idris’, on the approach to the beautiful Mawddach Estuary. Call into the Ein Treftadaeth – Our Heritage information hub located in the Tourist Information Centre. Dolgellau is one of the handiest bases for exploring all of Snowdonia Mountains and Coast – but don’t overlook the many local beauty spots such as the aptly named Precipice Walk and Mawddach Trail along the waterside for 9½ miles to Barmouth (there’s a longer, more mountainous Mawddach Way too). Cycling and horse riding are also popular locally – Dolgellau is a specially chosen ‘Cycle Breaks’ centre with a fine range of road and off-road routes. The Coed y Brenin Forest Park is nearby, with mountain biking trails for all abilities plus a host of other outdoor attractions and facilities, including downloadable MP3 audio trails. Back in town, look out for performances held at Tŷ Siamas. - See more at: http://www.visitsnowdonia.info/dolgellau-34.aspx#sthash.Mxi1vOUR.dpuf